Русский мир и русский язык

21.06.2017 | Юбилейный сборник фонда «Русский мир»

На политическом уровне впервые словосочетание «Русский мир» прозвучало в послании Президента России Владимира Владимировича Путина Федеральному собранию в 2007 году.

«В этом году, объявленном Годом русского языка, есть повод ещё раз вспомнить, что русский – это язык исторического братства народов и язык действительно международного общения. Он является не просто хранителем целого пласта поистине мировых достижений, но и живым пространством многомиллионного «русского мира», который, конечно, значительно шире, чем сама Россия», - отметил президент.

Через два месяца после этого заявления был создан фонд «Русский мир», который я имел честь возглавить. Однако и до этого шли активные обсуждения, что такое Русский мир. Возникло даже несколько теоретических школ.

Что такое «Русский мир»?

Первая – геополитическая, которую представляли Александр Дугин и недавно скончавшийся философ Вадим Цымбурский, разработавшие концепцию, названную «Остров Россия». Она предлагала изоляцию от мира, создание альянса постсоветских государств, которые обеспечат России безопасность и суверенное положение в Евразии. Упор делался на цивилизационную самобытность России в противовес псевдоморфозе Петра Первого, политика которого воспринималась как извращённое стремление России слиться с изначально чуждым ей западным миром.

Другая школа – геоэкономическая, представленная Петром Щедровицким и Александром Неклесса. Они говорили о «русском геоэкономическом мире», который складывается из огромного количества русских диаспор, в том числе работающих в сфере высоких технологий. Опора на эти диаспоры и поможет России подключиться к технологическим, финансовым ресурсам Запада, интегрироваться с политическим и культурным ядром западной цивилизации, что укрепит позиции нашей страны в глобальной экономике и политике.

Третья школа – геокультурная, представленная работами Сергея Градировского, Бориса Межуева. По их мнению, цель Русского мира – интеграция России со странами – источниками миграционных потоков, расположенных в основном в постсоветском пространстве. И в этом смысле Россия должна создавать сообщества по принципу Британского Содружества Наций, или Объединения Иберийско-Американских Государств, или Сообщества Франкофонных Наций. Заметим, эти концепции не столько взаимно дополняли, сколько взаимно исключали друг друга.

Вновь в который раз встал вопрос: кто такие русские? Занимаясь Русским миром по всей планете – от Австралии до Уругвая, – я пришёл к твёрдому убеждению, что это – не кровь. На русском конгрессе в Германии вы обнаружите немцев из Казахстана, евреев с Украины, представителей самых разных наций, которые имеют русскую идентичность в Германии в гораздо большей степени, чем в Советском
Союзе.

Может быть, Русский мир – это православие? И да, и нет. Потому что к русским относят себя представители самых разных конфессий. Значительная часть Русского мира исповедует ислам, иудаизм, буддизм. В Соединённых Штатах среди русских приходов протестантских больше, чем православных. Русский мир многоконфессионален.

Или Русский мир – это мир русского языка? Безусловно, да. Но на планете довольно много людей, которые являются русскими даже по крови и православными по вере, но при этом уже не говорят по-русски. Например, эмигранты в третьем, четвёртом поколении. Например, во Франции. Там большая русская община, люди ходят в православные церкви, у них русские корни, но они уже не говорят по-русски. Очень влиятельная, сильная русская община в Парагвае, которая создала в своё время парагвайскую науку, культуру и армию. А на Украине – только вдумайтесь! – русские убивали русских за то, что они хотели говорить по-русски. А само словосочетание «Русский мир» было объявлено чуть ли не как проявление преступной имперской политики. Поэтому Русский мир – не только язык. Все сложнее.

Если внутри нашей страны русский чаще всего означает этнокультурную идентичность, а россиянин – гражданство, то вовне понятие «русский» становится над­этническим, суперэтническим и в определённом смысле цивилизационным. Русский мир шире этносов и наций, территорий, религий, политических систем и идеологических пристрастий.

Русский мир полиэтничен, поликонфессионален и полисемантичен. Это глобальный феномен, который не может быть описан однозначно каким­то одним определением. Сам я исхожу из того, что Русский мир – это Россия плюс русское зарубежье. А ментально все, кто осознаёт свою вовлечённость в Русский мир. И в этом смысле принадлежность к нему – самоощущение. То есть, на мой взгляд, Русский мир – это люди, которые ощущают себя принадлежащими к этому миру, с одной стороны. С другой стороны, люди, которые проявляют искренний интерес к России. Для многих Россия является специальностью – не являясь русскими, они преподают русский язык, изучают русскую историю, культуру. И в этом смысле мы говорим о Русском мире так же, как говорим о русской культуре, о русском балете, о «Русских сезонах» Дягилева в Париже или о русской мафии, которая тоже является интернациональной, состоящей далеко не только из русских.

Русский язык в глобальном мире

XX век стал весьма трагичным для Русского мира, для русского языка. Напомню, накануне Первой мировой войны Русский мир ограничивался территорией Российской империи, и здесь жило 170 млн человек – то есть каждый восьмой землянин. Сегодня в Российской Федерации проживает 142 млн человек, лишь каждый 50­-й обитатель планеты. Но Русский мир гораздо больше. Огромное количество людей рассеяно по всей планете в результате бурных исторических и политических событий в российской истории XX века. Первая мировая война, революция, Гражданская война, репрессии, Вторая мировая война, распад Советского Союза... Возникло большое количество русских диаспор по всему миру. Сейчас дискутируют, является ли русская диаспора самой большой в мире или второй по численности после китайской. За пределами Российской Федерации сейчас живёт едва ли не больше представителей Русского мира, чем в самой России.

Пик количества людей, которые знали русский язык, пришёлся на конец 1980‑х годов – 350 млн человек. Причём 290 млн из них жили в Советском Союзе, где русский был государственным языком и для большей части жителей являлся родным. Именно вторая половина XX века стала периодом наиболее широкого распространения русского языка и русской культуры во всём мире, и русский превратился в один из ведущих мировых языков, который использовался во всех крупнейших международных организациях. Он и сегодня является одним из шести официальных языков ООН. Русский был универсальным средством коммуникации в рамках Совета экономической взаимопомощи, Варшавского договора, которые вовлекли в свою орбиту также десятки стран Восточной Европы, Юго­-Восточной Азии, Ближнего Востока, Северной и Юго­-Западной Африки и даже Латинской Америки.

Большой вклад в распространение русского языка за рубежом вносила и система образования. С 1960-­х годов СССР стал крупным экспортёром образовательных услуг. В 36 странах были созданы десятки высших учебных заведений, сотни центров профессионального образования, школ, техникумов. Советский Союз оснащал учебные заведения, присылал специалистов и организовывал преподавание на русском языке. Сотни тысяч людей от Кубы до Вьетнама изучали его. Он был обязательным в школах всех стран Восточной Европы.

Распад СССР нанёс очень серьёзный удар по позициям русского языка. Число его носителей значительно сократилось. Русский – это единственный из крупных языков, который не просто терял свои позиции в мире на протяжении последних 20 лет, а терял их стремительно. В настоящее время русский язык является родным для 130 млн граждан Российской Федерации, для почти 25 млн жителей республик Содружества Независимых Государств и Балтии, для 7 млн жителей стран дальнего зарубежья. То есть родным языком русский сейчас считают порядка 160 млн человек. Но ещё значительное количество людей, точное число которых очень трудно установить, владеет русским как вторым языком преимущественно в странах СНГ и Балтии. Это ещё порядка 120–170 млн человек.

Русский язык не является лидером в мире. На первом месте идёт ханьский – свыше 1 млрд носителей. За ним английский и испанский – по 400 млн, хинди – 330 млн, затем русский – около 300 млн, арабский – 270 млн. По степени распространения русский язык занимает либо пятое, либо шестое место в мире, в зависимости от того, как мы оценим количество людей, владеющих русским как вторым или третьим языком.

Область наибольшего распространения русского языка за пределами Российской Федерации – это Содружество Независимых Государств. Но надо заметить, что за последние два десятилетия его применение заметно сократилось. Русский язык оказался наказанным во многих республиках бывшего Советского Союза – за реальные или мнимые прегрешения царизма и советской власти. Он воспринимался как проводник русификаторской политики, при этом забывается цивилизаторская роль, которую Россия играла на всём пространстве Советского Союза и бывшей Российской империи.

Положение русского языка на постсоветском пространстве

Специальное исследование социологической группы «ЦИРКОН» прошло во всех странах бывшего Советского Союза, включая прибалтийские. Не удалось провести исследование в Узбекистане и Туркмении, где исследования сторонние организации проводить не могут. На вопрос: «На каком языке вы обычно общаетесь в семье и дома?» – только в двух республиках бывшего Советского Союза большинство ответило, что на русском. Во­первых, в Беларуси – 62% людей дома говорят по-русски, ещё 31% – и на русском, и на белорусском. Во­вторых, в Казахстане – 43% опрошенных общаются в семье по-русски и 16% – и по-русски, и по-казахски. На Украине 45% – на государственном языке, 38% на русском. В Латвии эти показатели – 56 и 37%. В Киргизии – 56 и 20%. В Молдове 69 и 18%. В Таджикистане, Азербайджане, Грузии, Армении и Литве говорят дома по-русски от 4 до 1% опрошенных.

Велик разброс ответов на вопрос: «Насколько свободно вы владеете русским языком?» В Беларуси 78% ответили: «Свободно говорю, пишу и читаю на русском языке». На Украине – 70%, в Казахстане – 67%, в Латвии – 59%, в Молдове – 51%. От 39 до 24% респондентов так ответили в Эстонии, Киргизии, Таджикистане, Армении, Грузии, Азербайджане и Литве.

Гораздо хуже ситуация с ответом на вопрос: «Если у вас есть несовершеннолетние дети, в какой мере они владеют русским языком?» В Беларуси 72% ответили: «Свободно». В Казахстане половина детей свободно владеет русским. А дальше этот показатель стремительно снижается – в Литве, Эстонии, Азербайджане, Грузии, Таджикистане большинство детей уже не говорили по-русски.

В то же время есть стремление изучать русский язык, прежде всего в странах, которые поставляют большое количество рабочей силы на территорию Российской Федерации. Хотели бы улучшить знания русского языка 67% жителей Таджикистана, 53% – Армении, 22% жителей Грузии и 19% – Молдовы. Это резервы востребованного, но не обеспеченного интереса к русскому языку. В Таджикистане понимают, что знание русского языка даст детям большое конкурентное преимущество. С Грузией очень непростые отношения, но в числе самых востребованных специалистов в Тбилиси является репетитор русского языка, потому что школьное образование на русском становится здесь всё менее доступным.

Там, где русский язык является государственным, его судьба не вызывает большого беспокойства. Это прежде всего Беларусь и вновь образовавшиеся государства – Южная Осетия и Абхазия, где русский язык тоже объявлен государственным. Относительно благоприятный климат для русского языка существует в Казахстане, Киргизии, в таких регионах Молдовы, как Приднестровье и Гагаузия. Здесь русский язык имеет статус официального или фактически является таковым. В Казахстане, где государственный язык казахский, ещё в середине 1990-­х годов был принят закон, приравнявший русский во всех официальных сферах к государственному. Кроме того, в казахских школах русский язык является обязательным для изучения вместе с казахским и английским. В остальных странах Содружества русский язык имеет более низкий статус. Это либо язык межнационального общения, как в Молдове, Узбекистане и Таджикистане, либо язык национального меньшинства, как на Украине, либо иностранный язык, как в странах Балтии.

Статус государственного языка везде, кроме Беларуси, закреплён за национальным языком. В результате русский язык постепенно уходит из общественно­политической, хозяйственной жизни, из области культуры и средств массовой информации. Кроме того, идёт довольно активный демонтаж системы русскоязычного образования, которая существовала во времена Советского Союза. По сравнению с советским периодом количество школ с обучением на русском языке уменьшилось в странах СНГ и Балтии в среднем в 2–3 раза. Единственным исключением здесь опять же остаётся только Беларусь.

Есть государства в СНГ, в которых преподавание на русском языке почти не ведётся. Это Туркмения, где существует только две русских школы, Узбекистан, где происходит множество событий, свидетельствующих о том, что Русский мир из страны начинают вытеснять, хотя вся узбекская элита по-прежнему говорит по-русски, она училась в советских вузах.

Очень серьёзное ухудшение произошло на Украине после прихода к власти Виктора Ющенко. Киев всегда был русскоязычным городом. Но если в советское время там было 258 школ с преподаванием на русском языке, то сейчас пять. Украинский является обязательным в системе высшего образования, что не создаёт стимулов изучать, проходить обучение на русском языке. Причём это касалось и тех областей, где украинский мало используется, вроде Луганска и Донецка. Правда, там все эти моменты обходили. Например, выходил лектор, спрашивал, на каком языке студенты хотели бы послушать лекцию. Если ему отвечали «по-русски», лекция продолжалась по-русски. На Луганском телевидении, где мне довелось выступить, для передач на русском языке была установлена маленькая квота. Первый вопрос ведущий задал мне по-украински, я ответил по-русски, и дальше мы говорили по-русски. Это засчитывалось в украинскую квоту.

После распада Советского Союза поиски украинской идентичности шли под лозунгом, который экс-президент Леонид Кучма вынес даже в заглавие своей книги: «Украина – не Россия». И украинский язык, вытесняющий русский, рассматривался как стержень возникающей государственной идентичности. Но были и другие украинские политики. Они полагают, что поддержка украинского языка вовсе не должна означать вытеснение русского. Символом Украины и украинизма всегда был Тарас Шевченко, классик национальной поэзии и литературы, величайший патриот своей земли. Известно, что стихи он писал по­украински, а прозу и дневниковые записи – по-русски. Именно в этом органичном, исторически сложившемся двуязычии и заключается специфика генетического кода Украины. Многоязычие, кстати весьма полезное для развития интеллекта, являет собой её конкурентное и культурное преимущество.

Законопроект, который был предложен от пропрезидентской Партии регионов Виктора Януковича в 2012 году, предусматривал официальный статус для русского и ещё 11 языков национальных меньшинств в местах компактного проживания их носителей. Такой статус возможен, если в каком­то регионе, согласно последней переписи населения, более 10% населения говорят на одном из них. Для русского языка это означало потенциальную возможность стать официальным как минимум в тех регионах, где по-русски говорит более половины населения, например, в Луганской, Донецкой, Запорожской, Днепропетровской, Харьковской, Николаевской, Херсонской, Одесской и других областях. Но после событий на киевском Майдане и переворота в 2014 году русский язык на Украине официально хоть и не запрещён, но ни о каком статусе для русского языка нынешнее русофобское руководство Киева даже не упоминает.

Большие споры в свое время вызвало предложение Путина о введении экзамена на знание русского языка для желающих работать в России, которых меньше не становится (по количеству трудовых мигрантов мы уступаем только Соединённым Штатам). Конечно, речь не идёт о профессорах из Гарварда, которые читают в МГУ лекции на английском или собираются работать в Сколково. Но для многочисленных строительных и сезонных рабочих из бывших союзных республик, где русский язык некогда знали почти все, это требование не было чрезмерным.

У Русского мира в СНГ есть будущее. Об этом наглядно свидетельствовали результаты опроса общественного мнения, проведённого агентством РАМИР по заказу Международного фонда гуманитарного сотрудничества. Задававшийся вопрос звучал так: «Хотели бы вы, чтобы ваши дети знали русский язык?» Вот итоги (количество ответивших «да»):

Азербайджан – 90%;

Армения – 99,6%;

Белоруссия – 99%;

Казахстан – 97%;

Киргизия – 98,5%;

Молдавия – 87,2%;

Узбекистан – 97%;

Украина – 92,3%;

Таджикистан – 99,8%.

И, внимание, Грузия – 96,8%.

Говорит ли Европа по-русски?

В Европе русские или русскоязычные являются наиболее крупным национальным меньшинством. Русских в странах Европейского союза больше, чем турок. В Европе русские начинают себя осознавать как общность, действует Европейский русский форум, объединяющий большое количество русскоязычных организаций. Его встречи проходят в стенах Европейского парламента, где уже существует русская фракция. В неё входили не только русские депутаты от Латвии, но и депутаты вроде польского космонавта Владимира Ремека или известного журналиста Джульетты Кьезы из Италии, которые прекрасно говорят по-русски.

В Восточной Европе, где русский язык был обязательным для изучения во всех школах, старшее поколение так или иначе его знает и помнит. Ангела Меркель, которая воспитывалась и жила в ГДР, тоже его изучала, была победительницей международных конкурсов на лучшее знание русского языка. И сейчас она с Путиным может общаться и по­-немецки, и по-русски. В Советском Союзе четверть иностранных студентов были гражданами восточно­европейских государств.

В 1990­-е годы с русским языком в Восточной Европе произошла катастрофа. Во многих странах русский язык был вообще исключён из системы школьного образования. Его почти невозможно выучить в школе, даже как второй или третий иностранный – в Венгрии, Румынии, Чехии, Словении, Боснии и Герцеговине, Хорватии. Если в конце 1980-­х годов русский язык в университетах Восточной Европы изучали миллион студентов, то сегодня на кафедрах русистики обучается только 25 тыс. В целом количество людей, говорящих по-­русски в этом регионе, составляет сегодня около 20 млн человек.

В качестве положительной тенденции я бы отметил скачкообразный рост интереса к русскому языку начиная с 2000­-х годов. В Польше в 1990-­е годы русский язык по количеству изучающих его в школе занимал 16­-е место, а сейчас вышел на второе. В Болгарии в 1990­е годы русский занимал 14-­е место, а сейчас он тоже второй, после английского. Русский язык вытесняется, но, несмотря на это, в странах Балтии, согласно опросам в Литве, русский знают 60,3% населения, английский – 16,9%, в Латвии владеют русским языком 43,7% населения, английским – 14,3%, в Эстонии соответственно русским – 42,2% населения, английским – 25,2%.

Проявился прагматизм. В странах Восточной Европы востребованы и более конкурентоспособны люди, знающие русский язык. Западная фирма, работающая в Польше, вряд ли возьмёт на работу сотрудника, не знающего русский, потому что в значительной степени бизнес восточно­европейских стран ориентирован на Восток – на страны Балтии, на Беларусь, Украину, Среднюю Азию.

В Западной Европе интерес к русскому языку и к России в 1990-­е годы тоже заметно просел. Во времена Советского Союза и «холодной войны» существовали огромные программы финансирования исследований по России – по линии министерств обороны, внешнеполитических ведомств, разведки. После распада СССР советология перестала финансироваться, произошёл массовый отток из этой специальности. Сейчас ситуация постепенно меняется, увеличивается количество школ и классов с углублённым изучением русского языка. Лидером в этом процессе является Германия, где в общеобразовательных школах русский изучают почти 150 тыс. детей, а дальше с большим отставанием следуют Франция, Англия и Австрия. В высших учебных заведениях Западной Европы русский язык учат около 30 тыс. студентов и аспирантов, в основном в Германии, Франции и Великобритании.

«Специфика Европы и в том, что она является наиболее привлекательной из всех других регионов для переезда русскоязычных на постоянное или временное место жительства. Именно в Европе осело большинство представителей всех волн эмиграции из России в начале ХХ в. Связано это не только с близким территориальным расположением, но в первую очередь – с цивилизационной близостью разных частей континента, включая общее историческое и культурное наследие.

На европейской территории только вне постсоветского пространства проживает примерно 10 млн человек, бывших граждан Советского Союза или потомков эмигрантов, для которых русский язык является первым или вторым родным (среди них соотечественников, т.е. в узком смысле – российских граждан, в том числе владеющих двумя паспортами, не более 2 млн). По крайней мере, ещё столько же владеют русским языком как первым иностранным, что в основном относится к странам Восточной Европы»163, – пишет директор Института Европы РАН и руководитель европейских программ фонда «Русский мир» Алексей Громыко.

В последние годы происходит резкий рост русскоязычных общин. В Германии она самая большая, по моим оценкам – около 4 млн человек. Огромные общины в Великобритании, Испании, Греции, на Кипре. И это заставляет местные власти уделять больше внимания русскому языку и с точки зрения спроса избирателей на изучение своего родного языка, и с точки зрения работы с потоками туристов из России. Поэтому сейчас активно растут центры русистики, в том числе новые очаги изучения русского языка. Например, центры по обучению работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.

Распространение русского языка в Азии, Африке, Америке и Австралии

В Азии русский распространён значительно меньше, чем в Европе. Во времена СССР во всей Азии, я исключаю пока арабский мир, русским владело приблизительно 5,5 млн человек. Сейчас – около 4 млн. В конце 1980­-х русский как иностранный доминировал в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, КНДР, Лаосе и Монголии. В 1990-­е годы в подавляющем большинстве этих стран русский язык как средство международной коммуникации уступил место английскому. Исключение составляет лишь Монголия, где русский язык по-­прежнему является обязательным в большом числе образовательных организаций. Всего русский как первый или второй иностранный язык изучают в Азии около полумиллиона человек, причём больше половины из них – монголы.

Есть государства, в которых русский язык как учебный предмет в школьной системе образования вообще не существует. Это Афганистан, хотя в стране есть высшее образование на русском языке, а её элита во многом воспитана в наших учебных заведениях. Фонд «Русский мир» поддерживает кафедру русского языка Кабульского госуниверситета. До прихода американцев здесь занимались 3 студента, сегодня 300. Нет русского языка в школах Индонезии, крупнейшей мусульманской страны мира, население которой составляет 240 млн человек. Не учат русский в школах Малайзии, Мьянмы, Непала, Филиппин, Шри-Ланки. Но он преподаётся с недавних пор в некоторых высших учебных заведениях Индонезии и Филиппин, где появилось большое количество русских туристов.

Год русского языка в Китае показал растущее количество центров русистики, причём и на уровне школьного образования, и на уровне университетского. Фонд «Русский мир» открыл 7 центров изучения русского языка в крупнейших китайских университетах. Однако людей, говорящих в Китае по-русски, гораздо меньше, чем говорящих по-­английски. И надо сказать, что в китайских вузах преподают выпуск­ники не российских вузов, как раньше, а выпускники Гарварда, Йеля, Кембриджа.

Всего в высших учебных заведениях Азии русский язык учат немногим более 200 тыс. студентов и аспирантов, и из них только 15% изучают его как основную специальность.

На Ближнем Востоке, в Северной Африке и в арабском мире в целом русский язык был достаточно популярен. Основными носителями его были выпускники советских, российских вузов. На Ближнем Востоке и в Северной Африке в общей сложности их насчитывается более 200 тыс. Из них 100 тыс. в Сирии, 40 тыс. в Йемене, 30 тыс. в Ливии, 15 тыс. в Иордании и 10 тыс. в Египте. В этих странах русский язык вновь на подъёме, во многом из­-за туризма. К числу носителей русского языка и культуры в арабском мире можно отнести и несколько десятков тысяч советских и российских женщин, которые вышли замуж за арабов. Их дети тоже знают русский. Всего в арабском мире примерно 300 тыс. русскоязычных.

Ещё одну страну региона нельзя не учитывать. Здесь, как поётся в песне Владимира Высоцкого, «на четверть бывший наш народ». Израиль – в значительной степени русскоязычная страна. Большое количество СМИ выходят на русском языке, есть русскоязычные общенациональные телевизионные каналы, национальное радио. Русская партия в Кнессете является третьей по численности. В Израиле пользуются русским языком около полутора миллионов человек. Проблема заключается в том, что русский язык в школе можно изучать только как второй иностранный. Первый иностранный – английский – идёт с первого класса. Второй иностранный можно изучать с 7–8 класса. Дети из русскоязычных семей прекрасно говорят по-русски. Но зачастую к 14 годам, когда они приступают к изучению русского как иностранного, не умеют по-русски ни читать, ни писать. Поэтому многие не хотят изучать русский язык как второй иностранный.

В Африке, к югу от Сахары, до 1990­-х годов русский изучался почти в 40 странах, в основном в тех учебных заведениях, которые строил Советский Союз и где работали наши специалисты. Сейчас в некоторых африканских странах русский преподаётся в отдельных лицеях, школах, вузах – в Египте, Мали и Сенегале. Всего же русским языком владеют около 120 тыс. человек, из них около 100 тыс. – выпускники наших вузов.

Больше русскоговорящих в Америке. В 2010 году законодательное собрание штата Нью-Йорк приняло решение, объявляющее русский язык официальным языком штата. Этого добился конгрессмен Алек Брук­Красный, член законодательного собрания штата Нью-Йорк от Брайтон­-Бич. Всего же в Нью-­Йорке и его окрестностях проживает около полутора миллионов русскоязычных. В Нью-Йорке издаётся 70 газет и журналов на русском языке. Есть русские радиостанции и телевидение. В Соединённых Штатах Америки, по моим оценкам, 4,5 млн человек так или иначе владеют русским языком. Они живут прежде всего в районе большого Нью-Йорка, в Калифорнии, на Среднем Западе. В США очень много образовательных учреждений, где преподают русский язык. Это около 3 тыс. школ (как ни странно, наибольшее их количество – в Техасе: нефть и космос) и колледжей, около 200 вузов. Надо заметить, что в Соединённых Штатах русскоязычное меньшинство оказывается и самым продвинутым. По последней переписи населения люди, которые сказали, что владеют русским, имели уровень доходов в полтора раза выше, чем в среднем по Соединённым Штатам Америки. Из всех этнических групп в Соединённых Штатах именно русскоязычные оказались наиболее зажиточными.

В Канаде русскоязычных поменьше, там большая украинская диаспора (в которой много бывших бандеровцев и их потомков), по-­русски практически не говорящая и настроенная антироссийски. Но людей, знающих русский язык, около миллиона. Столько же, около миллиона человек, во всех 30 странах Южной Америки. Это прежде всего выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора в 200–300 тыс. человек. Кроме того, русский был более 20 лет самым распространённым иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет большое количество людей.

До сих пор каждый десятый кубинец скажет несколько слов по-русски, но чаще общаются с вами уже по-английски. Соотечественники начинают организовываться, однако у них до сих пор нет юридического статуса. В Мексике почти 15-­тысячная русскоязычная диаспора, до 5 тыс. выпускников наших вузов, ассоциация преподавателей русского языка и литературы включает представителей 26 вузов.

В некоторых странах Латинской Америки русский не преподают вовсе – ни в одной школе, ни в одном вузе. Центр фонда «Русский мир», создаваемый в Центральноамериканском университете Манагуа, стал первым местом, где можно учить русский язык в столь дружественной нам Никарагуа. Кабинет фонда в детском приюте при церкви Святой Троицы, который содержит православная подвижница мать Инес, стал первым местом, где учат русский язык в Гватемале. Преподаватели – поддержанные нами соотечественники и учителя из России – собственных учителей русского языка там нет.

Наконец, Австралия. Здесь около 160 тыс. русскоязычных. Первая волна эмиграции шла из Китая, где после Гражданской войны оказалось очень много солдат и офицеров Белой гвардии, колчаковцев. В Харбине, который одно время был практически русским городом, была огромная русская диаспора. После победы китайской революции и прихода к власти Мао Цзэдуна белогвардейцы и их потомки вынуждены были бежать из Китая. Значительная часть их переселилась в Австралию. В 1990‑е годы туда устремилось также большое количество наших соотечественников, которые покидали страну в условиях экономических трудностей и утечки мозгов.

Преодоление исторических расколов и обид

В последнее время наблюдается множество символов сплочения единого Рус­ского мира. Это воссоединение Русской православной церкви и Русской зарубежной православной церкви после раскола, который произошёл в 1917 году. Это реабилитация традиционных религий Российской Федерации. Это возвращение на Родину останков великих предков, таких, как философ Иван Ильин и генерал Антон Деникин.

Меняются отношения между Россией, её властью и эмиграцией. Российская эмиграция нередко была враждебна России. Эмигранты всех волн, вплоть до последней, весьма негативно относились к нашей стране, которая воспринималась либо как рай, но потерянный навсегда, либо как ад, из которого удалось вырваться. Первая дореволюционная волна эмиграции из России была в основном из западных областей – польской и еврейской. Она шла в Соединённые Штаты Америки. В Нью-Йорке накануне Первой мировой войны жило 1,25 млн евреев из Российской империи. И они были настроены крайне негативно к России, где подвергались преследованию. Вторая, белая волна представляла в значительной степени элиту российского общества, представителей зажиточных и интеллектуальных классов, которые были выдавлены из страны. Третья волна – это люди, которые остались за пределами СССР после Второй мировой войны, в том числе значительный компонент власовских формирований, которые крайне негативно относились к Совет­скому Союзу. Четвёртой волной стала еврейская эмиграция в поздние годы сущест­вования СССР. Пятая волна, которая пошла после распада Советского Союза, – это экономическая, интеллектуальная эмиграция. Она не настроена антироссийски, наоборот, готова сотрудничать с Россией. Более того, у неё существует тяга к сплочению, и она наблюдается не только в последней волне, но и во всех поколениях российской эмиграции. События на Украине заметно поляризовали диаспору: те, кто хорошо относился к России, стал относиться к ней еще лучше; кто относился плохо – хуже.

Зарубежная русская община способна помочь с модернизацией нашей России. Не секрет, что там, где определяется уровень мирового научно-технического прогресса, нередко говорят по-русски. На Силиконовую долину в Калифорнии приходится большее количество международных научных открытий, а здесь говорят по-русски. В Европейской организации по ядерным исследованиям, где успешно разработали адронный коллайдер, тоже говорят по-русски. Компания Google, один из столпов мирового компьютерного бизнеса, основана москвичами, и в ней тоже говорят по-русски. Подключение мозгов, которые оказались за пределами Российской Федерации, к целям российской модернизации, исключительно важно. Так получилось, что количество русских учёных, работающих в Российской Федерации, равно количеству русских учёных, работающих за её пределами. Это люди Русского мира, которые во многом задают высшую планку мировой науки.

Русский мир – это сообщество, которое самоорганизуется. Советы соотечественников, русские клубы, ассоциации открываются по всему миру. На сайте фонда «Русский мир» есть база данных, в которой содержится информация более чем о 5 тыс. организаций русских, русскоязычных или относящих себя к Русскому миру. Русские центры фонда «Русский мир» создаются в целях популяризации русского языка и культуры как важных элементов мировой цивилизации, поддержки программ изучения русского языка за рубежом, развития межкультурного диалога и укрепления взаимопонимания между народами. Есть возможности для воссоединения. На сей раз не земель, а людей, представляющих огромную сетевую транснациональную общность, которая, собственно, и называется Русским миром.

Россия, Русский мир – это самостоятельная цивилизация, которая способна нести идеалы, прежде всего вырабатываемые внутри самой страны. Было бы хорошо, если бы эта цивилизация несла миру идеалы свободы, достоинства, справедливости, суверенитета, взаимного уважения государств, веры, традиций. Страна и цивилизация, которая могла бы жить в мире с собой и с остальным миром. Страна, которая была бы устремлена в будущее.


Сборник статей «Фонд «Русский мир: 10 лет»



Возврат к списку